Former president Park Apologizes to Public, Vows to Cooperate with Investigation
박근혜 전 대통령이 21일 검찰에 출두하여 검찰 조사가 시작됐습니다.

The prosecution interrogated former President Park Geun-hye in its investigation into the massive influence-peddling scandal that led to her ouster Tuesday. Before entering into the district prosecutors’ office for questioning, Park briefly apologized to the Korean people for the current situation. Park said “I feel sorry to the public. I will sincerely cooperate with the investigation.”  A total of 13 charges are brought against her, including bribery, power abuse and leaks of classified information. The prosecution suspects that Park and her 40-year confidante Choi Soon-sil colluded to arrange Samsung Group’s bribes of over 43 billion won($36.42 million) to projects that were under Choi’s control for its heir’s ownership succession.

박 전 대통령은 21 일 오전 서초동 서울중앙지검 청사에 도착한 후 “국민 여러분께 송구스럽게 생각한다”면서 “성실하게 조사에 임하겠다”고 말했습니다.박 전 대통령의 혐의는 뇌물수수, 직권남용 권리행사방해, 강요, 공무상비밀누설 등 13가지입니다. 핵심 쟁점은 삼성·SK·롯데 등 대기업 특혜와 관련한 뇌물,  미르·K스포츠재단 출연금 강제모금, 문화·예술계 블랙리스트와 연결된 직권남용, 청와대 기밀문서 유출 등입니다. 핵심 중에서도 핵심 이슈는 뇌물수수 혐의입니다. 수사팀은 박 전 대통령이 최순실(61)씨의 사익추구를 측면 지원했다는 것을 뒷받침하는 ‘연결 고리’를 찾는 데 집중할 것으로 예상됩니다.

http://world.kbs.co.kr/

 

Gov’t ends final check on salvaging plan for Sewol ferry.
세월호 인양을 위한 준비가 완료됐습니다.

The South Korean government ran a final test Mar. 19 on its plan to refloat a ferry that sank off the country’s southwestern tip of the peninsula three years ago, a disaster that killed more than 300 people. They checked the 66 wires on the two barges that will raise the ferry, making sure that they will operate to lift the ship at the same time. They said the semisubmersible ship on which the recovered ferry will be taken to a port in Mokpo, some 87 kilometers from the site of the accident, has been readied for the move. The semisubmersible will submerge part of itself 26 meters into the sea to take on the Sewol ferry. The date of the recovery operation is expected to be decided depending on weather condition after Mar 22.

세월호 인양을 위한 장비 점검작업이 19일 이상 없이 모두 완료됐습니다. 해수부와 인양업체인 상하이샐비지는 세월호를 끌어올릴 66개 유압잭과 와이어의 인장력,중앙제어장치 센서들에 대한 시험과 일부 보완작업을 벌였습니다. 세월호를 받쳐 들고 목포신항까지 운반할 반잠수식 선박은 지난 17일 오후에 약 26m까지 잠수하는 데 문제가 없는 것으로 확인됐습니다. 또 17일 저녁부터 유압잭 제어 시스템이 정상적으로 운영하고 작동 상태를 정확하게 감독할 수 있는지, 와이어에 장력이 정확히 전달되는지 등을 점검한 결과 문제점이 발견되지 않았습니다. 세월호 인양 날짜는  22일 이후 기상 상황에 따라 결정될 것으로 보입니다.

http://english.yonhapnews.co.kr/business

 

 

Korean Won Posts Highest Appreciation Among 27 Currencies.
올들어 원화 실질가치 상승률이 27개국 중 1위를 기록했습니다.

South Korean currency strengthened the most among 27 major currencies this year. According to data from the Bank for International Settlement on Sunday, the won’s real effective exchange rate index was marked at 122-point-34 at the end of February, up three-point-two percent from 118-point-53 at the end of last year. The February figure represents the highest since May 2015 and marks the highest growth rate among 27 major currencies including the United States dollar. The Australian dollar came in second with a rise of two-point-six percent, followed by the currencies of Sweden, Mexico, and Canada.

올해 들어 한국 원화의 실질가치 상승률은 주요 27개국 중 1위를 기록했습니다. 19일 국제결제은행, BIS에 따르면 지난 2월 말 기준 한국 원화의 미국, 일본, 영국,독일 등 주요 27개국 대비 실질실효환율지수는 122.34로 작년 말에 비해 3.2% 상승해 절상률 1위를 기록했습니다. 지난달 말 기준 지수는 2015년 5월 이후 1년 9개월 만에 최고치입니다. 올들어 27개국 중 14개국은 실질통화가치가 절상됐고 13개국은 절하됐습니다. 한국에 이어 호주 통화의 실질가치가 2.6% 올라 2위를 차지했고 스웨덴(2.3%), 멕시코(2.2%), 캐나다(2.0%) 등이 뒤를 이었습니다.

http://world.kbs.co.kr/english/

 

 

US and China discussed North Korea’s Nuclear threat and THAAD.
미국과 중국간 외교장관회의에서 북핵문제, 사드문제를 논의하였습니다.

U.S. Secretary of State Rex Tillerson met with Chinese foreign minister Wang Yi on Mar 18 in Beijing and discussed North Korea’s nuclear threat and THAAD. The new secretary of state said in the press conference that “agreed to cooperate for North Korea to make a better decision” after the meeting. Wang Yi foreign minister also said that they discussed THAAD and North Korea’s threat and 6-parties-talk and effort to continue dialogues with North Korea are needed.” On the other hand, THAAD friction with China casts a chill over South Korea’s tourism industry.As China banned on selling travel packages to South Korea as on Mar 2, Korean tourism industry is entering a spring without a spring.

렉스 틸러슨 미국 국무장관과 왕이 중국 외교부장이 18일 오후 베이징에서 회담을 갖고 북핵 위협과 사드·고고도 미사일 방어체계 문제를 논의했습니다. 틸러슨 국무장관은 회담 후 베이징 조어대에서 열린 기자회견에서 “북핵 위협을 다시 강조했다”며 “북한이 더 좋은 선택하도록 협력하기로 했다”고 밝혔습니다. 왕이 중국 외교부장도 사드와 북핵 문제를 논의했다며, 한반도 문제는 6자 회담으로 가야하고, 북한에 엄격한 제재와 대화 노력이 필요하다고 강조했습니다. 한편 중국 정부의 한국 여행상품 판매 금지령으로 한국 관광시장이 얼어 붙고 있습니다.한편, 한국의 관광시장은 지난 2일 사드반대를 하는 중국정부의 한국 여행상품 판매 금지령때문에 ‘잔인한 봄’을 맞고 있습니다.

http://world.kbs.co.kr/english