Death toll from hospital fire in Miryang jumps to 37
밀양 병원화재 인명피해가 37명에 달합니다.
At least 37 people have died in a fire that broke out at a hospital in Miryang, South Gyeongsang Province, on Friday. The fire began at about 7:30 a.m. at Sejong Hospital in the southern city. Eyewitnesses have since said that the fire broke out in the emergency room at about 7:30 a.m. and quickly spread to other parts of the hospital.
1월 26일에 경상남도의 한 지역인 밀양에 위치한 병원에서 화재로 인해 37명의 인명피해가 발생했습니다. 이번 화재는 세종 병원에서 아침 7:30분경 시작되었습니다. 목격자 진술에 의하면 아침 7:30분경에 응급실에서 시작된 불이 빠르게 다른 병동으로 옮겨갔다고 합니다.
Rival parties collide over NK’s participation in PyeongChang Olympics
북한의 평창올림픽 참가에 대한 논쟁이 벌어집니다.
South Korea’s ruling and opposition parties clashed on Sunday over the formation of a unified, inter-Korean team, as Seoul and Pyongyang are speeding up discussions about the details of North Korea’s participation in the 2018 Winter Games. While the ruling Democratic Party welcomed the move, claiming the joint team falls in line with the spirit of the Olympics, the main opposition party said the joint team contradicts that spirit by taking advantage of the sporting event for political purposes.
 북한의 2018평창올림픽 참여에 대한 논란이 불거지는 가운데, 여당과 야당의 의견충돌이 일어났습니다.  단일팀 형성은 올림픽 정신에 걸맞다는 의견을 내세워 북한을 환영하는 민주당에 반해 여당은 정치적 목적으로 올림픽을 이용하는 것은 올림픽 정신과는 모순이라는 의견을 보였습니다.
Korea orders companies to reduce power amid bitter cold
한파가 계속되는 가운데 전력절감 방침이 시행됩니다.
South Korea’s state-run power exchange has ordered local companies to cut their power use to maintain a stable electricity reserve rate for the second consecutive day as the bitter cold gripping most of the nation was driving up heating demand.  It issued a demand response order to companies to cut electricity use between 9 a.m. and 11:30 a.m. as the country’s power use soared to 86 million kilowatts earlier in the morning.
한국전력거래소는 한파로 인해 난방전력 수요가 높아짐에 따라 지역 공급회사들에 전력을 삭감하여 안정적 전력사용선을 유지하도록 지시하였습니다.  전력사용이 이른아침에는 86,000,000KWh까지 치솟는 것을 감안하여 아침9시부터 11시30분까지 전력삭감을 적용합니다.
Joint Korean women’s hockey team has first practice together
여자 하키 남북단일팀 이 첫 훈련을 시작합니다.
The joint Korean women’s ice hockey team, assembled for the upcoming PyeongChang Winter Olympics, had their first practice session together Sunday. Following the recent inter-Korean agreement and a stamp of approval from the International Olympic Committee, the two Koreas have put together a unified team of 35 players for the Olympics — 12 North Koreans have joined 23 South Koreans.
 여자 하키 남북단일팀이 다가오는 평창올림픽을 위한 첫 연습을 시작합니다. 최근 두나라의 동의와 국제올림픽위원회의 승인으로 35명(북한선수12명과 남한선수23명)의 단일팀이 결성되었습니다.